
| 
Then I went on `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) to the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of the fountain `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) and to the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. pool brekah (ber-ay-kaw') a reservoir (at which camels kneel as a resting-place) -- (fish-)pool. but there was no place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) for the beast bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. that was under me to pass `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) |
| |
|