
| 
αραμ proper noun Aram  ar-am': Aram (i.e. Ram), an Israelite -- Aram. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμιναδαβ proper noun Aminadab  am-ee-nad-ab': Aminadab, an Israelite -- Aminadab. αμιναδαβ proper noun Aminadab  am-ee-nad-ab': Aminadab, an Israelite -- Aminadab. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ναασσων proper noun Naasson  nah-as-sone': Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite -- Naasson. ναασσων proper noun Naasson  nah-as-sone': Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite -- Naasson. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σαλμων proper noun Salmon  sal-mone': Salmon, an Israelite -- Salmon. |
| |