
| 
And it came to pass as he interpreted pathar (paw-thar') to open up, i.e. (figuratively) interpret (a dream) -- interpret(-ation, -er). to us so it was me he restored shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto mine office ken (kane) a stand, i.e. pedestal or station -- base, estate, foot, office, place, well. and him he hanged talah (taw-law') to suspend (especially to gibbet) -- hang (up). |
| |
|