
| 
If thou shalt afflict `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) my daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. or if thou shalt take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) other wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman beside `al (al) above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow) my daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. no man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) is with us see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is witness `ed (ayd) concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince -- witness. betwixt me and thee |
| |
|