
| 
<< Ecclesiastes 4:8 >>
 |
There is yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first alone and there is not a second sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). yea he hath neither child ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. nor brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. yet is there no end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. of all his labour `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind neither is his eye `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) satisfied saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. with riches `osher (o'-sher) wealth -- far (richer), riches. neither saith he For whom do I labour `amel (aw-male') toiling; concretely, a laborer; figuratively, sorrowful -- that laboureth, that is a misery, had taken (labour), wicked, workman. and bereave chacer (khaw-sare') to lack; by implication, to fail, want, lessen -- be abated, bereave, decrease, (cause to) fail, (have) lack, make lower, want. my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) of good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun This is also vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. yea it is a sore ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). travail `inyan (in-yawn') ado, i.e. (generally) employment or (specifically) an affair -- business, travail. |
| |