
| 
Let us go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) we pray thee unto Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. and take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) thence every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) a 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first beam qowrah (ko-raw') a rafter (forming trenches as it were); by implication, a roof -- beam, roof. and let us make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application us a place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) there where we may dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry And he answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) ye |
| |
|