
| 
And when the messengers mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. turned back shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto him he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Why are ye now zeh (zeh) the masculine demonstrative pronoun, this or that turned back shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively |
| |
|